当前所在位置:
主页 > 湖北日报 > 大爱聚力无坚不摧——也说《长江日报》评论员

大爱聚力无坚不摧——也说《长江日报》评论员

发布日期: 2020-08-06 06:52 来源:未知 作者:admin   点击率:

  “山川异域,风月同天” “青山一道同云雨,明月何曾是两乡”“岂曰无衣,与子同裳”等,这些引用的来自中国古代的经典诗句,表达出日本友人在这次卓绝的“战疫”中,和我们永远站在一起,同仇敌忾,同甘共苦。

  就在昨天,武汉《长江日报》的评论员文章中,作者做了这样的表态,说“山川异域,风月同天”让我很暖心,相比“风月同天”,我更想听到的是“武汉加油”。

  作者没有隐讳,直接表达了自己的观点。从标题中我们就能看出,作者的文字当中或多或少流露出对对方的不屑。

  令众多网友不满意的是,该文先是拿出毛主席当年的《论持久战》来说事,进而又提到了奥斯维辛集中营,并且说“奥斯维辛之后,写诗是残忍的。”

  诗歌是我们民族的文化,又是一面旗帜。用诗歌表达抒发情感,在此次“抗疫”当中,是我看到最多的文字。

  我认为,这篇文稿所言的确有些失礼。你想,人家从遥远的海洋那边支援你送你物资,你收到后非但不言感谢,却还在感叹“对方的话没有我想听到的那样好”。

  自中国疫情爆发以来,日本各界为中国捐赠了大量资金、口罩等医疗防护用品。执政党自民党宣布从国会议员的3月经费中扣除向中国捐款,统一每人先行扣除5000日元(约合人民币318元)。

  我们从视频中看到,一名14岁的日本女孩身着中国旗袍、怀抱捐款箱向路人90度鞠躬,号召民众为武汉抗击疫情捐款。

  针对这篇文章,有网友说,即使你个人喜欢用“武汉加油”来鼓舞士气,也没必要对人家的祝福说三道四。

  其实,我们说“风月同天”这四个字更具有同理心,它可以理解为:“我们看到的是同样的风景,拥有同样的感受,我懂你的痛”。

  不错,我们常说的“武汉加油”也很好,但是含蓄的不是比起直白的更有意境吗?你非要那的直白的也不该拒绝人家的含蓄呀!

  人的善良是不能比较的,不能说日本援助的善意不如其他某些人的善意。“山川异域,风月同天”出自中华祖先的文脉,“岂曰无衣,与子同袍”的豪情来自于《诗经》中秦军的军歌。它们都可以汇成一句话:“武汉加油!”“中国加油”!那是全人类共同唱响的声音!

  在中国人“抗疫”的这些日子,我们不难感受到世界很多国家和人民都和我们站在一起。大爱聚力,无坚不摧。

  在这样的日子里,无论用任何方式为武汉、为湖北、为中国加油,都是极其可贵的,对近邻友邦的援助,我们当感念之,当常怀感恩之心。